The world's largest and most effective online campaigning community for change
Start a petition

Protect the children of Fukushima against radiation exposure 福島の子供を守れ

Protect the children of Fukushima against radiation exposure 福島の子供を守れ
  
  

 

Why this is important to me

WE HAVE GATHERED OVER 10 000 WRITTEN SIGNATURES ON TOP OF OUR AVAAZ PETITION. PLEASE SIGN, SHARE AND LET'S GET THE CHILDREN OUT OF HARM'S WAY

http://www.youtube.com/playlist?list=PLF1DB8245347A9383&feature=mh_lolz

REQUEST 1

私たちは、放射能被曝における法的安全基準について、日本国内一律、元の年間1ミリシーベルトに引き下げることを要求する。

We are demanding that across the land of Japan, the "safe" legal limit in radiation exposure be reset to the default of 1 millisievert per year!

Nous demandons qu'au Japon la limite légale d'exposition aux radiations pour toute personne soit ramené à un maximum de 1 millisievert/an.

Wir fordern, dass in ganz Japan der "sichere" gesetzliche Grenzwert für radioaktive Belastung auf 1 Millisievert/Jahr zurückgesetzt wird.

REQUEST 2

私たちは、”自発的”避難を願っている福島第一原発から80キロ圏内の全住民の転居とそれに伴う費用に対して、適切な助成金を支払うことを日本政府に要求 する (これは汚染量の高いいわき市、福島市、郡山市を含む)。

We are demanding that the Japanese Government assists ALL citizens that would wish for "voluntary" evacuation within 80km radius from the Daiichi Nuclear Power plant with proper subventions for their relocation and other allowances. (that includes highly contaminated cities like Iwaki, Fukushima and Koriyama).

Nous demandons au gouvernement japonais une assistance adéquate pour chacun de ces citoyens dans une zone de 80km desirant "evacuer" volontairement, en matière de relogement et d'allocations sociales (sont inclus des villes tres contaminees comme Iwaki, Fukushima City et Koriyama, entre autres)

Wir fordern, dass die japanische Regierung ALLE Bürger, die "freiwillig" aus dem Bereich von 80km Radius um das Atomkraftwerk Fukushima Daiichi evakuieren wollen, durch Subventionen und andere Hilfen angemessen bei ihrer Umsiedelung unterstützt (Das schließt hoch kontaminierte Städte wie Iwaki, Fukushima und Koriyama ein).

REQUEST 3

私たちは、1ミリシーベルト安全基準を超える全ての学校を直ちに閉校することを要求する。又この学校に通う全ての子どもたちを他の日本の学校に転校させ、 転校生達が新しい環境に受け入れられ馴染める様、最大限の努力を結束させ準備することを日本政府に要求する。

We are demanding that all schools measuring above the legal limit of 1 mSv/y be shut down immediately. All children must be transferred to other schools around Japan and great efforts must be provided by the government to integrate these children into their new environment.

Nous demandons la fermeture immédiate et sans conditions de toutes les écoles, mesurant un taux de radiation au dela de 1mSv. Tous les enfants doivent être transférés dans d'autres écoles au Japon où ils seront intégrés au mieux dans leur nouveau environnement grâce à l'aide du gouvernement.

Wir fordern, dass alle Schulen, deren Messwerte über dem gesetzlichen Grenzwert von 1 Millisievert/Jahr liegen, sofort geschlossen werden. Alle Kinder müssen in andere Schulen Japans versetzt werden und die Regierung muß alle Anstrengungen unternehmen, diese Kinder gut in ihre neue Umgebung zu integrieren.

Posted March 8, 2012
Report this as inappropriate
Click To Copy:

Share via email!

Thanks for sharing!

This petition depends on people like you sharing it -- thanks for passing it on.